הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
הראשונה אל־הקורינתים 4:5
BLV
5.
ὥστε CONJ G5620 μὴ PRT-N G3361 πρὸ PREP G4253 καιροῦ N-GSM G2540 τι X-ASN G5100 κρίνετε, V-PAM-2P G2919 ἕως ADV G2193 ἂν PRT G302 ἔλθῃ V-2AAS-3S G2064 T-NSM G3588 κύριος, N-NSM G2962 ὃς R-NSM G3739 καὶ CONJ G2532 φωτίσει V-FAI-3S G5461 τὰ T-APN G3588 κρυπτὰ A-APN G2927 τοῦ T-GSN G3588 σκότους N-GSN G4655 καὶ CONJ G2532 φανερώσει V-FAI-3S G5319 τὰς T-APF G3588 βουλὰς N-APF G1012 τῶν T-GPF G3588 καρδιῶν· N-GPF G2588 καὶ CONJ G2532 τότε ADV G5119 T-NSM G3588 ἔπαινος N-NSM G1868 γενήσεται V-FDI-3S G1096 ἑκάστῳ A-DSM G1538 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
5. Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.

KJVP
5. Therefore G5620 judge G2919 nothing G5100 G3361 before G4253 the time, G2540 until G2193 G302 the G3588 Lord G2962 come, G2064 who G3739 both G2532 will bring to light G5461 the G3588 hidden things G2927 of darkness, G4655 and G2532 will make manifest G5319 the G3588 counsels G1012 of the G3588 hearts: G2588 and G2532 then G5119 shall every man G1538 have G1096 praise G1868 of G575 God. G2316

YLT
5. so, then, nothing before the time judge ye, till the Lord may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will manifest the counsels of the hearts, and then the praise shall come to each from God.

ASV
5. Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.

WEB
5. Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.

ESV
5. Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.

RV
5. Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.

RSV
5. Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then every man will receive his commendation from God.

NLT
5. So don't make judgments about anyone ahead of time-- before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.

NET
5. So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.

ERVEN
5. So don't judge anyone now. The time for judging will be when the Lord comes. He will shine light on everything that is now hidden in darkness. He will make known the secret purposes of our hearts. Then the praise each person should get will come from God.



Notes

No Verse Added

הראשונה אל־הקורינתים 4:5

  • ὥστε CONJ G5620 μὴ PRT-N G3361 πρὸ PREP G4253 καιροῦ N-GSM G2540 τι X-ASN G5100 κρίνετε, V-PAM-2P G2919 ἕως ADV G2193 ἂν PRT G302 ἔλθῃ V-2AAS-3S G2064 T-NSM G3588 κύριος, N-NSM G2962 ὃς R-NSM G3739 καὶ CONJ G2532 φωτίσει V-FAI-3S G5461 τὰ T-APN G3588 κρυπτὰ A-APN G2927 τοῦ T-GSN G3588 σκότους N-GSN G4655 καὶ CONJ G2532 φανερώσει V-FAI-3S G5319 τὰς T-APF G3588 βουλὰς N-APF G1012 τῶν T-GPF G3588 καρδιῶν· N-GPF G2588 καὶ CONJ G2532 τότε ADV G5119 T-NSM G3588 ἔπαινος N-NSM G1868 γενήσεται V-FDI-3S G1096 ἑκάστῳ A-DSM G1538 ἀπὸ PREP G575 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ.N-GSM G2316
  • KJV

    Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.
  • KJVP

    Therefore G5620 judge G2919 nothing G5100 G3361 before G4253 the time, G2540 until G2193 G302 the G3588 Lord G2962 come, G2064 who G3739 both G2532 will bring to light G5461 the G3588 hidden things G2927 of darkness, G4655 and G2532 will make manifest G5319 the G3588 counsels G1012 of the G3588 hearts: G2588 and G2532 then G5119 shall every man G1538 have G1096 praise G1868 of G575 God. G2316
  • YLT

    so, then, nothing before the time judge ye, till the Lord may come, who will both bring to light the hidden things of the darkness, and will manifest the counsels of the hearts, and then the praise shall come to each from God.
  • ASV

    Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
  • WEB

    Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
  • ESV

    Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
  • RV

    Wherefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.
  • RSV

    Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then every man will receive his commendation from God.
  • NLT

    So don't make judgments about anyone ahead of time-- before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • NET

    So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.
  • ERVEN

    So don't judge anyone now. The time for judging will be when the Lord comes. He will shine light on everything that is now hidden in darkness. He will make known the secret purposes of our hearts. Then the praise each person should get will come from God.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References